Blog

Home / Blog

The Magic of Translated Poetry

One of the most difficult translations is the one done in poetry. Th harmonizing of the rimes between two languages can be very difficult and a good chunk of content and inspiration can be lost. However, I had seen that many of the contemporary translators had...

read more

Requesting Translations for Hospice

Hello Jose, I am a case manager at Aging Services in Cedar Rapids and I have a few questions for you. I recently got a referral for a new client but have discovered that she does not speak English. I am unfamiliar with your program, IITA, but my understanding is that...

read more

Contract Awarded for Interpreters

Innerlingua Translations Services will like to announce we just were awarded a contract with Zurich Services Corporation to provide Interpreters and Transportation for patience to travel to medical facilities. Zurich is company that provides health care for workmen’s...

read more

Thai Marriage Certificate Translation

Hello, My name is Derek I called you earlier in the day. Here is a copy of my marriage certificate. I need you to call me back with the prices of translation of this document both certified and non certified. Weather or not you get the document notarized or not. How...

read more

Lan The Interpreter Feedback

Brian said she did great and he will definitely use her again if the need arises. Thank you again for all of your help. I have already had one of the other assistant’s ask me for your information so that she can use you if need be….again, thank you.

read more

Peruana interpreter

LIC. GRACE ELIZABETH VALENCIA MANRIQUE Traductora e Intérprete Colegiada Colegio de Traductores del Perú (CTP) No. 319 EDUCACIÓN 2005 Universidad Femenina del Sagrado Corazón – UNIFÉ Facultad de Traducción e Interpretación y C. C. de la Comunicación Programa Académico...

read more

The Release Agreement

Today we did a rush-in translation of a release agreement. There is no translation that can not be done if you have the right guns to do it. However, many times, it really does not matter how much experience the interpreter may have the legal translation can sometimes...

read more

Nepali Translator Work done for Innerlingua

Here is Ramesh contact 1-866-664-4182 or email info@innerlingua.com www.innerlingua.com Name: Ramesh Bhatt Penname: Zihannasheen D.o.b.: 26th Sept., 1959 AD Place of Birth: Feud, Anantnag, Kashmir Qualifications Literary: Poet; Writer; Translator; Copyeditor Languages...

read more

Machine Translations

Have you ever try to use one of those machine translation softwares? If your answer is yes, you may have to tell the recipient that it is not the best translation but it is something. Right?. The fact the many individuals want to save some money a take a short cut on...

read more