One of the most difficult translations is the one done in poetry. Th harmonizing of the rimes between two languages can be very difficult and a good chunk of content and inspiration can be lost. However, I had seen that many of the contemporary translators had developed a good sense when it comes to putting all of this together. The metaphores or the metric poetic licenses in Spanish can be a real challenge for some of those working on the in the inspired combination of words. We had a coupe of those taelnts here on site in French, German and Spanish. Please contact them at contact@innerlingua.com